2015

The Past is Continuing – Drinking in Ranges, Feasting on Peaks

The Past is Continuing – The Eternal Phoenix

Double Vision – Midnight Mountaineering

2014

Say Hello to Hello

Remaster vs Appropriating the Classics

All About Poetry – Southern District Literature Day

2013

Uncertainty Principle

Fine Art Asia 2013

Taehwa River Eco Art Festival 2013

2012

"Black Market" Flash Art Exhibition

Philosopher's (knock-off) Stone: Turning Gold into Plastic

OSAGE Pop-Up Art Market

Hawkerama

Scalable Strategies

Space@West Kowloon - Hong Kong Sculpture Biennial

In the Arms of Void

Wearable Exhibition - Bring Art Everywhere

2011

Paper Tales Exhibition

Fine Art Asia 2011

LANDSCAPES - Gyeonggi Creation Center, South Korea

Dreaming Everywhere

Love the Future

Bittersweet - A Mixed Media Solo Exhibition

Primitive Contemporary III series -
    Primitive Craftsmanship ‧ Contemporary Sculpture

Seven Bamboo "Song Bags"

2010

"Green X’mas@CDAV" Community Art Program

Touching Art: Louvre's Sculptures in Movement

Eastern District Arts Festival - Eastern Art Bus

Wongok-dong Recipe, Litmus, South Korea

The Layman Life Exhibition

Food Art Festival "Savor Art !" Exhibition

See-Through - From Hollywood to Shanghai
    Hok-Shing Grocery - A Century-old Shop

    (Used Goods  Collection and Exchange Project)

Urban Ark (Theatre Installation)

Silence

CUHK The Fourth Chung Chi Christian Festival

Heritage X Arts X Design

The Missing Parts

Poetic Scene

2009

Hiking Arte - Travelling in Imaginary Landscape

Reborn - The Silk Road Arts Exhibition

Dwelling

Art on the Road

2008

Reversed Reality - Worksound, Portland, USA

Artists in the Neighbourhood Scheme IV

Master Mind 2008

Art Container Project

Artists in the Neighbourhood Scheme IV Launching Exhibition

2006

Paradigm Shift

 Order - Recordation of Personal Action 

Poem.Imagine

"Away" Group Exhibition of Hong Kong Contemporary

     Visual Artists

In-Between Meals

2004

 Bodily Life 

The Art School, Hong Kong Arts Centre Diploma in Fine

    Arts Graduation Show

press to zoom
月光如水 Moonlit Mansion�
月光如水 Moonlit Mansion

木,絨布, 塑膠顏料, 夜光劑 Wood, , Velvet, Acrylic, Fluorescence 唐 趙嘏 江樓感舊 月光如水水如天, 獨上江樓思渺然, 同來玩月人何在,風景依稀似去年。 REGRETS Upon the River Tower alone how sorrowful am I   The moonbeams join the water; the water meets the sky. All those who came this Moon to view, ah! Whither are the gone?   This scene appears to me like one of ages long gone by.

press to zoom
澤陂 Lotus Girls �
澤陂 Lotus Girls

木,絨布, 金屬 Wood, Velvet, Metal 《詩經 . 陳風 . 澤陂》 彼澤之陂,有蒲與荷。有美一人,傷如之何。寤寐無為,涕泗滂沱。 彼澤之陂,有蒲與蕑。有美一人,碩大且卷。寤寐無為,中心悁悁。 彼澤之陂,有蒲菡萏。有美一人,碩大且儼。寤寐無為,輾轉伏枕。 Shi Jing [Book of Odes] ZE PO  (THE ODES OF CHEN) By the shores of that marsh, There are rushes and lotus plants . There is the beautiful lady; -- I am tortured for her, but what avails it? Waking or sleeping, I do nothing; From my eyes and nose the water streams . By the shores of that marsh, Th

press to zoom
一青螺 Emerald on Lake�
一青螺 Emerald on Lake

鏡 ,木, 塑膠顏料 Mirror, Wood, Acrylic 唐 劉禹錫 望洞庭 湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨。 遙望洞庭山翠小,白銀盤裏一青螺。 Reflection of lake echoes with the moon of Autumn Windless pool resembles a mirror of unpolished bronze Viewing Junshan Hill from far away Stands a green conch on a silver plate

press to zoom
勸君更盡一杯酒 SO LONG. FRIEND
勸君更盡一杯酒 SO LONG. FRIEND

木,白瓷杯 ,絨布, 酒 WOOD, PORCELAIN CUP, VELVET, WINE 唐 王維 渭城曲 渭城朝雨浥輕塵 客舍青青柳色新 勸君更盡一杯酒 西出陽關無故人 WANG WEI   A SONG AT WEICHENG A MORNING-RAIN HAS SETTLED THE DUST IN WEICHENG; WILLOWS ARE GREEN AGAIN IN THE TAVERN DOORYARD.... WAIT TILL WE EMPTY ONE MORE CUP -- WEST OF YANG GATE THERE'LL BE NO OLD FRIENDS.

press to zoom
三願 Three Wishes�
三願 Three Wishes

木,白瓷杯 ,絨布, 酒, 膠, 夜光劑 Wood, Porcelain Cup, Velvet, Wine, Plastic, Fluorescence Paint 宋 馮延已 長命女 春日宴 綠酒一杯歌一遍 再拜陳三願 一願郎君千歲 二願妾身常健 三願如同梁上燕 歲歲長相 Wife of a man had only three wishes. She wished her husband can live as long as he could; She wished she could be healthy to take care of her husband; And she wished she could stay with her husband forever

press to zoom
野渡無人舟自橫 Raining River
野渡無人舟自橫 Raining River

舊椅子, 玻璃,金屬, 膠, 水 Old Chair, Glass, Metal, Plastic, Water 唐 韋應物 滁州西澗 獨憐幽草澗邊生, 上有黃鸝深樹鳴。 春潮帶雨晚來急, 野渡無人舟自橫。 Wei Yingwu AT CHUZHOU ON THE WESTERN STREAM Like me the gentle grass grows by the stream Deep in the woods golden orioles sing Eve’s sudden rains force rise in the tide of spring As lone boat moors in this wilderness dream

press to zoom
一相逢 Birds Path �
一相逢 Birds Path

木尺, 紙, 墨(鉛筆), Wooden ruler, Paper, Pencil marks 宋 秦觀 鵲橋仙 纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。 金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。 柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路? 兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。 Immortal Of the Magpie Bridge written by Qin Guan Clouds seem so polychrome, While the meteors conveying spite The remote Milky Way,has no ends. Coming across in this beautiful scene in a good day for the lovers,means much more than everything. Softness and sentiment make love deeper than water. How possible not feeling faraway but the Separation is a must a

press to zoom
為我一揮手 The Chords �
為我一揮手 The Chords

木, 紙,夜光劑,鏡 Wood, Paper, Fluorescence, Mirror 唐 李白 聽蜀僧濬彈琴 蜀僧抱綠綺 西下峨眉峰 為我一揮手 如聽萬壑松 客心洗流水 餘響入霜鐘 不覺碧山暮 秋雲暗幾重 Li Bai ON HEARING JUN THE BUDDHIST MONK FROM SHU PLAY HIS LUTE The monk from Shu with his green silk lute-case, Walking west down Omei Mountain, Has brought me by one touch of the strings The breath of pines in a thousand valleys. I hear him in the cleansing brook, I hear him in the icy bells; And I feel no change though the mountain darken And cloudy autumn heaps the sky.

press to zoom
10.png
10.png
press to zoom
11.png
11.png
press to zoom
12.png
12.png
press to zoom

詩前想後

Poem.Imagine

 

香港藝術中心二樓原作

Too Art Gallery, Hong Kong Arts Centre

 

2006

 

 

 

從公元前六世紀的《詩經》算起,至今已有二千六百多年歷史,經歷漢魏風骨、六朝麗辭、唐宋高峰……各朝詩人生生不息的創造力,令世人享有詩歌所帶來的福澤。

中國詩詞是詩人為抒寫自己的個性觀感而對詩歌藝術美的不懈追求。而詩所表達的是懷抱、志趣和情感,是言簡意深、含蘊豐盛,能引發遐想。

 

古人以細膩的觸覺,觀察世事萬物,把視覺影像轉化成文字,化成詩句。

而當世的我,再次進行轉換,把紙上的文字化回視覺影像;作品的大小造形就如文房清玩,精巧玲瓏,然而正是這些小玩意,卻又是一個内涵豐富的知識載體,根植于民族文化中,是物化了的民族傳統,是文人的精神再現。

 

2006年九月的『詩前想後』展覽中,選取吾鍾愛詩詞十二首為創作引子,用當代藝術手法令詩中意境再現當世,令觀者能從作品中進入詩境,領略古人遺風。